Anna Maria Compagna
Bibliografia
1.
Volumi
Fonti
aragonesi, vol. X, a cura di A. M. Compagna Perrone Capano, Napoli, 1979, pp. XXIV + 188 («Testi e documenti di storia napoletana pubblicati dall’Accademia Pontaniana», serie II).
Testi lucani del Quattro e
Cinquecento. I: Testi, a cura di A. M. Compagna Perrone Capano, Napoli, Liguori, 1983, pp. 350 («Romanica Neapolitana»,
13).
Lupo de Spechio,
Summa dei re di Napoli e Sicilia e dei re d’Aragona, edizione
critica a cura di A. M. Compagna Perrone Capano, Napoli, Liguori, 1990, pp.
355 («Romanica Neapolitana», 26).
Guillem de Torroella, La favola, ed. A. M.
Compagna, Roma, Carocci, 2004 («Biblioteca medievale», 94).
Guillem
de Torroella, La faula, edició crítica de A. M. Compagna Perrone
Capano, Barcelona, Publicacions de l’Abadia de Montserrat, 2007, pp. 210
(«Biblioteca Marian Aguiló», núm.
45).
La storia di Jacob Xalabín,
introduzione di Núria Puigdevall i Bafaluy, edizione critica e traduzione
italiana a cura di A. M. Compagna, Alessandria, Edizioni dell’Orso,
2010, pp. 181 («Gli Orsatti. Testi per un Altro
Medioevo » n. 32).
2.
Saggi
Català i italià en els comptes d’un mas reial de la Puglia a mitjans segle
XV, in Miscel.lània Pere Bohigas, vol. I, Barcelona, Publicacions de l’Abadia de Montserrat, 1981 («Estudis de llengua i literatura catalanes», III), pp. 47-58.
(con A. Varvaro), Capitoli
per la storia linguistica dell’Italia
meridionale e della Sicilia. II: Annotazioni volgari di S. Elia di Carbone
(secoli XV-XVI), in «Medioevo romanzo», VIII, 1983, pp. 91-132 (a A. M.
Compagna Perrone Capano si devono i paragrafi 1.1-3 e 2, cioè pp. 91-93 e
99-115: Precedenti edizioni, Gli
annotatori, Norme editoriali e Testi).
La «Summa» dels reis de Nàpols i Sicília i dels reis d’Aragó de Lupo de Spechio, in Actes
del sisé Col.loqui internacional de llengua i literatura catalanes,
Barcelona, Publicacions de l’Abadia de Monserrat, 1983, pp. 381-396.
I primi testi in volgare della regione
Basilicata, in
Lingua, dialetti e
poesia popolare. Atti del V Convegno di studi sulla storiografia lucana,
Villa d’Agri, 1985, pp. 69-93.
La «Summa» di Lupo de Spechio e le sue fonti, in Studia in honorem prof. M. de Riquer, vol. I, Barcelona, 1986, pp.
451-468.
L’interés del català per a l’estudi de la situació lingüística de la Itàlia meridional en el
segle XV, in Segon Congrés
internacional de la llengua catalana, vol. VIII, València, 1989, pp.
31-42.
Testi documentari: l’utilizzazione delle copie nella ricerca linguistica, in Actes
du XVIIIe Congrès International de Linguistique e Philologie Romanes, t.
III, Tübingen, Niemeyer, 1991, pp. 723-737.
L’interferenza lessicale catalano
–>
napoletano, in Saggi
di linguistica e letteratura in memoria di Paolo Zolli, a cura di G. Borghello,
M. Cortelazzo e G. Padoan, Padova, Antenore,
1991, pp. 127-137.
Sulla diffusione del «Libre de meravelles» in Italia: il ms. di Venezia,
in Ramon Llull, il lullismo
internazionale, l’Italia
(Atti del convegno internazionale a cura di G. Grilli) = «AION», sez. romanza, XXXIV,
1992), pp. 69-103.
La scelta dell’italiano tra gli scrittori iberici alla corte aragonese: II. La summa di
Lupo de Spechio, in Lingue e culture
dell’Italia
meridionale (1200-1600), a cura di P. Trovato, Roma, Bonacci, 1993, pp.
172-177.
Sull’omogeneità dei codici: la poesia narrativa catalana nella tradizione
manoscritta, in La filologia romanza
e i codici, Messina, Sicania, 1994, vol. II, pp. 389-404.
Per l’edizione de «La faula» di Guillem de Torroella, in La
cultura catalana tra l’Umanesimo
e il Barocco. Atti del V Convegno dell’Associazione
Italiana di Studi Catalani (Venezia, 24-27 marzo 1992), a cura di C.
Romero e R. Arqués, Padova, Editoriale Programma, 1994, pp. 211-218.
I riflessi della scoperta dell’America nel catalano (più una lettera a Colombo), in L’età
delle scoperte geografiche nei suoi riflessi linguistici in Italia, Firenze, Accademia della Crusca, 1994, pp. 191-206.
«La nau»
de
Lleonard de Sors entre corrents medievals i humanístics, in
Miscel.lània Germà Colón, vol. III, Barcelona, Publicacions de l’Abadia
de Montserrat, 1995 («Estudis de llengua i literatura catalanes», XXX), pp.
47-67.
La storiografia come forma di narrativa complessa: tradizione e
innovazione della narrativa catalana, in La narrativa in Provenza e Catalogna nel XIII e XIV secolo,
Pisa, Ets, 1995, pp. 217-233.
Lucania, in G. Holtus, M. Metzeltin, C. Schmitt (ed.), Lexicon
der romanistischen Linguistik (LRL), vol. II, 2, Les
différentes langues romanes et leur régions d’implantation
du Moyen Age à la Renaissance, Tübinghen, Niemeyer, 1995, pp. 200-212.
Il sogno marchiano di Joan Pujol, in Sogno e scrittura nelle culture iberiche, Atti del XVII Convegno
dell’Associazione Ispanisti Italiani (Milano, 24-26 ottobre 1996), Roma,
Bulzoni, 1998, pp. 319-326.
Come denominano la lingua della poesia catalana del
’300 e ’400 gli scrittori e gli editori e critici di Ausiàs March fra ’300 e ’800, in La Sardegna e la
presenza catalana nel Mediterraneo, Atti del VI congresso dell’Associazione
Italiana di Studi Catalani (Cagliari 11-15 ottobre 1995), Cagliari, CUEC,
1998, vol. II, pp. 149-178.
Vellesa i deterioració en Ausiàs
March, in «Canelobre», 39-40,
1998-99, pp. 45-56.
(con
Valentina Ripa), “S’acabà sense
pena ni glòria, com solen acabar els segles” (Josep Pla). Bernat Metge e
Santiago Rusiñol e la fine dei loro secoli, in Fine secolo e scrittura: dal Medioevo ai giorni nostri, Atti del
XVIII Convegno dell’Associazione Ispanisti Italiani (Siena, 5-7 marzo1998) ,
Roma, Bulzoni, 1999, pp. 395-407.
Una
vida sense razo,
in Ausiàs March (1400-1459). Premier poète en
langue catalane [Actes du Colloque Ausiàs March (Université Paris IV-Sorbonne - Paris XIII, 13-15 mars 1997], travaux réunis par G. Martin et M.-C.
Zimmermann, Paris, Publications du Séminaire d’études médiévales
hispaniques de l’Université Paris XIII (Annexes des Cahiers de
linguistique hispanique médiévale, vol. 14), 2000, pp. 81-89.
L’uso del catalano a
Napoli, in Atti del XVI Congresso internazionale della Corona d’Aragona (Napoli-Caserta-Ischia, 18-24 settembre
1997), 2 voll., Napoli, Paparo, 2000, vol. II, pp. 1353-1370.
Intercanvis historiogràfics entre Itàlia i els Països Catalans: continuitat i innovació de l’edat mitjana a l’edat
moderna, in «Recerques. Història, Economia, Cultura», 40, 2000, pp. 41-58.
Epica catalana perduta ed epica in
Catalogna, in L’épopée romane au Moyen Âge et aux temps modernes. Actes du XIVe Congrès International de la Société Rencesvals pour l’étude des
épopèes romanes (Naples, 24-30 juillet 1997), 2 voll., Napoli, Fridericiana Editrice Universitaria, 2001, vol. I, pp. 645-654.
Il fattore
medievale, in La narrativa degli anni ’20 e ’30 (e dintorni). Atti della Giornata Catalana (I.U.O. - Napoli 30 aprile 1999), Napoli, I.U.O., 2001, pp. 159-165.
La tradizione
catalana, in Lo spazio letterario del Medioevo. 2. Il Medioevo
volgare, dir. P. Boitani, M. Mancini e A. Varvaro, II: La circolazione del
testo, Roma, Salerno editrice, 2002, pp. 595-620.
Catalano e italiano nei conti di una masseria regia di Puglia a metà del
secolo
XV, in Raccolta di scritti in memoria di Antonio Villani, 4 voll., Napoli, Istituto Suor Orsola Benincasa, 2002, vol. I, pp. 461-471.
I testi di viaggio all’interno di una tipologia delle
trattazioni geografiche: un’altra redazione catalana della lettera del Prete
Gianni, a cura di Giovanna Carbonaro, Mirella Cassarino, Eliana Creazzo e
Gaetano Lalomia. VII Convegno della Società Italiana di Filologia Romanza.
24-27 settembre 2003, pp. 253-263.
«La faula» di Guillem de Torroella: significato politico e tradizione
testuale, in «Rivista di Studi testuali», V, 2003, pp. 7-19.
Da Barcellona a Napoli a metà del Quattrocento fra
correnti medievali e umanistiche, in Mathesis e Mneme. Studi in
memoria di Marcello Gigante, 2 voll, a cura di Giovanni Indelli, Giuliana
Leone e Francesca Longo Auricchio,
Napoli, 2004, vol. II, pp. 323-343 («Pubblicazioni del Dipartimento di
Filologia Classica F. Arnaldi dell’ Università degli studi di Napoli Federico
II», n. 25).
La tradizione extravagante della letteratura medievale:
il contributo dei notai nel medioevo catalano e non solo, in «Estudis
Històrics i Documents dels Arxius de Protocols», 24, 2006, pp. 7-23.
Il canzoniere catalano P, la cancelleria angioina e
Pere Torroella, in Pietro G. Beltrami, Maria Grazia Capusso, Fabrizio Cigni,
Sergio Vatteroni, Studi di Filologia romanza offerti a Valeria Bertolucci
Pizzorusso, Pisa 2006, vol. I, pp. 441-448.
Tempi e ambienti della poesia catalana medievale.
Tretzè Col·loqui
Internacional de Llengua i Literatura Catalanes. 8-13 settembre 2003,
Barcelona 2007, vol. III, pp. 113-220.
Collegamenti fra
testi catalani e siciliani fra Tre e Quattrocento,
Jornades de catalanística a Praga (1r Col·loqui de catalanística txeca,
24 aprile 2002, i 2n Col·loqui de catalanística txeca 16-18
aprile
2004, organitzats per A. Baucça i J. R. Marina, Andorra, Biblioteca Andorrana
Internacional, pp. 87-97.
Comunicazione e
propaganda nella storiografia catalana del secolo XIII,
in Comunicazione e propaganda nei secoli XII e XIII. Atti del convegno
internazionale (Messina, 24-26 maggio
2007),
a cura di Rossana Castano, Fortunata Latella e Tania Sorrenti, Roma, Viella,
2007, pp. 217-222.
«Nord e Sud»,
Palermo e oltre. Lampedusa, Bassani, Villalonga: la memoria storica e il
romanzo del novecento,
in Il critico e l’avventura. Giornate di studio dedicate ad Antonio Palermo
(Napoli, 23-24 marzo 2007),
a cura di Pasquale Sabbatino, Napoli, Edizioni Scientifiche Italiane, 2009,
pp. 101-108.
Una variante alessandrina all’isola di Avalon ne «La faula» del maiorchino
Guillem de Torroella?,
in
«La parola del testo», XIII/1, 2009, pp. 133-143.
La tradición extravagante de la literatura: notarios poetas,
in Medievalismo en Extremadura: estudios sobre literatura y cultura
hispánicas de la Edad Media, a cura di Jesús Cañas Murillo, Fco. Javier
Grande Quejigo, José Roso Díaz,
Universidad
de Extremadura, 2010, pp. 63-71.
Don Baltasar de Romaní,
traduttore di Ausiàs March, in Da Papa Borgia a Borgia Papa:
letteratura, lingua e traduzione a Valencia, a cura di Nancy De Benedetto,
Ines Ravasini, Lecce, Pensa MultiMedia, 2010, pp.
91-119.
Suspense nel
«Somni» di Bernat Metge?,
in «Rivista italiana di studi
catalani», 1, 2011, pp.
37-50.
3.
Recensioni
A. S. Chejne, Muslim
Spain: its History and Culture, in «Medioevo romanzo», II, 1975, pp.
302-305.
H. Salvador Martínez, El «Poema de Almería y la épica románica, in «Medioevo romanzo»,
II, 1975, pp.457-460.
C. Sánchez Albornoz, Del ayer de España, in «Medioevo romanzo», III, 1976, pp. 316-317.
D. Catalán, La
tradición manuscrita en la «Crónica de Alfonso XI», in «Medioevo romanzo», III, 1976, pp. 475-477.
G. Colón, El léxico
catalán en la Romania, in «Medioevo romanzo», IV, 1977, pp. 154-156.
J. Mazzoleni, Le
fonti documentarie e bibliografiche dal sec. X al sec. XX, conservate presso l’Archivio
di Stato di Napoli, in «Medioevo romanzo», VI, 1979, pp. 433-434.
G. Colon, La
llengua catalana en els seus textos, in «Medioevo romanzo», VII, 1980,
pp.152-153.
G. Schib, Vocabulari
de Sant Vicent Ferrer, in «Medioevo romanzo», VII, 1980, p. 154.
IX Congresso della Corona d’Aragona. Atti: I, in «Medioevo romanzo», VII, 1980, pp. 301-304.
H. Lüdtke, Lucania,
in «Archivio Storico per la Calabria e la Lucania», XLVII, 1980, pp. 231-234.
F. López Estrada, Panorama crítico sobre el «Poema del Cid», in «Medioevo romanzo»,
IX, 1984, pp. 151-154.
V. Coletti, Parole
dal pulpito. Chiesa e movimenti religiosi fra latino e volgare, in «Medioevo romanzo», X, 1985, pp. 135-136.
Bibliography of
Old Catalan Texts, ed. by B. J. Conchess, in «Medioevo romanzo», XIII, 1988, pp. 155-157.
C. Duarte i Montserrat, El vocabulari jurídic del «Llibre de les costums de Tortosa», in
«Medioevo romanzo», XIII, 1988, pp. 313-315.
B. Schmid, Les
`traducions valencianes’
del «Blanquerna» (València 1521) i de la «Scala Dei» (Barcelona 1523),
in «Medioevo romanzo», XIV, 1989, pp. 158-160.
G. Colón, El
español y el catalán juntos y en contraste, in «Medioevo romanzo»,
XVI, 1991, pp. 258-260.
Frondino e
Brisona, a cura di A. Annicchiarico, in
«Medioevo romanzo», XVII, 1992, pp. 151-152.
Melcior Miralles, Dietari del capellà d’Alfons el Magnànim, a cura di V. Escartí,
in «Medioevo romanzo», XVII, 1992, pp. 152-154.
J. C. Rovira, Humanistas
y poetas en la corte napolitana de Alfonso el Magnánimo, in «Medioevo romanzo», XVII, 1992, pp. 151-158.
Patricia Bianchi, Nicola De Blasi, Rita Librandi, Storia
della lingua a Napoli e in Campania. I’
te vurria parlà, in «Medioevo romanzo», XVIII, 1993, pp. 297-300.
Lola Badia, Tradició
i modernitat als segles XIV i XV. Estudis de cultura literària i lectures d’Ausiàs
March, in «Medioevo romanzo», XVIII, 1993, pp. 306-311.
Miguel Batllori, Obra
completa, vol. I, De l’Edat
Mitjana, in «Medioevo romanzo», XX, 1996, pp. 460-464.
Miguel Batllori, Obra
completa, vol. II, Ramon Llull i el
lul·lisme, in «Medioevo romanzo», XX, 1996, pp. 464-465.
Miguel Batllori, Obra
completa, vol. III, Arnau de
Vilanova i l’arnaldisme, in «Medioevo romanzo», XX, 1996, pp. 466-467.
La narrativa in
Provenza e Catalogna nel XIII e XIV secolo, in «Medioevo romanzo», XXII, 1998, pp. 158-159.
Andrea Giannetti, Libre
dels sets savis de Roma, in «Medioevo romanzo», XXII, 1998, 304.
Romeu Llull, Obra
Completa, edició crítica de Jaume Turró, in «Medioevo romanzo», XXII,
1998, pp. 443-446.
T. Martínez Romero,
Un clàssic entre clàssics. Sobre traducions i recepcions de Sèneca a
l’època medieval,
in «Medioevo romanzo»,
XXIII, 1999, pp.
314-316.
P. Maninchedda (a cura di),
Memoria de las cosas que han aconteçido en algunas partes del Reino de Çerdeña, in «Medioevo Romanzo», XXV, 2001, pp. 492-493.
María de las Nieves
Muñiz Muñiz (a cura di), La traduzione della letteratura italiana in Spagna
(1300-1939). Traduzione e tradizione del testo. Dalla filologia
all’informatica. Atti del I Convegno Internazionale (Barcellona 13-16 aprile
2005), in «La parola del testo», XIII/1, 2009, pp. 205-208.
4.
Curatele
Momenti di cultura catalana in un
millennio. Atti del VII Convegno dell'Associazione Italiana di Studi Catalani (Napoli 22-24 maggio 2000), a cura di A. M. Compagna, A. De Benedetto, N. Puigdevall i Bafaluy, Napoli, Liguori, 2003, 2 voll., pp.
582 + 500 («Romanica Neapolitana», n° 31).
5.
Rassegne
bibliografiche
A proposito di
«Alfonso il Magnanimo re di Napoli» e di «The Kingdom of Naples under
Alfonso de Magnanimous», in «Archivio Storico per le Province Napoletane», XV, 1976, pp.
375-382.
Segnalazioni nella rassegna bibliografica (secoli
medievali) di «Studi Francesi», XXXIII, 1989, pp. 311-313, 496-497 e
499-500; XXXIV, 1990, pp. 283, 284-285; XXXV, 1991, pp. 104, 106-111, 328,
530; XXXVI, 1992, pp. 325-326, 329, 549-552; XXXVII, 1993, pp. 113-114;
XXXVIII, 1994, pp. 108-111.
6.
In internet
Guillem de Torrella,
La faula, ed. a cura di A. M. Compagna, in Rialc. Repertorio informatizzato
dell’antica letteratura catalana, a cura di C. Di Girolamo, 2000.
I risvolti
sopranazionali dell’identità catalana: il cavaliere è turco, è lombardo, è
bretone,
in La Catalogna in Europa, l’Europa in Catalogna. Transiti, passaggi,
traduzioni. Atti del IX Congresso internazionale dell’Associazione
italiana di studi catalani (Venezia, 14-16 febbraio
2008),
edizione in linea
a cura di Costanzo Di Girolamo, Paolo Di Luca e Oriana Scarpati, 2008-2009,
24 pp., http://www.filmod.unina.it/aisc/attive/.
Aggiornamento:
gennaio 2012