Prof. Costanzo Di Girolamo

Anno accademico 2009-2010

Primo semestre

Corso per la laurea magistrale


Filologia e linguistica romanza

 

Programma del corso

 

N.B. Questo programma è valido fino a febbraio 2011.

 

Argomento del corso:
Aspetti e forme delle letterature romanze del medioevo
 
Testi:
Tutti i testi oggetto di studio saranno scaricabili da questa pagina

 
Letture critiche:
Alberto Varvaro, Letterature romanze del medioevo, Bologna, Il Mulino, 1985
 

Nota bene. È vivamente raccomandata un’assidua frequenza.



Cliccare qui sotto per scaricare imateriali in formato PDF:

Testi

T2010

Pronuncia del francese, dell’occitano e dello spagnolo

Una volta aperti i file, salvarli e stamparli.
 


Materiali didattici

Sull’Alba bilingue di Fleury, nel Rialto: Testo e traduzione, Bibliografia ragionata.

Reis glorios (da Dialogus. A Terra Sancta ad Fines Terrae. Teresa Herzog, Katarina Livljanic, Antoni Rossell, Saga, Madrid, 1997).

Tutti i manoscritti di Reis glorios.

Carta di guardia del ms. di Monaco contenente l'alba di Giraut de Borneil.

Codice Sg (Barcelona, Biblioteca de Catalunya).

Manoscritto della Bibliothèque Méjanes, 166 (Rés Ms 14), Aix-en Provence, del Jeu de Robin et Marion. La melodia di Audigier (da quella del Girart de Roussillon) e a c. ("folio") 11[r].

Manoscritto di Oxford della Chanson de Roland.

Biblioteca Gonzalo de Berceo. Testi e immagini.

Il Cantar de Mio Cid nel sito della University of Texsas at Austin (riproduzione integrale del codice, trascrizione diplomatica e critica, traduzione inglese, lettura).

La canzone di Iacopo Così afino ad amarvi.

La canzone di Chrétien de Troyes, D’Amors, qui m’a tolu a moi.

Carta della Francia nel 1180.

______________________

 

Letture facoltative

Sui salutz d’amor: Costanzo Di Girolamo, «Madonna mia. Una riflessione sui salutz e una nota per Giacomo da Lentini», Cultura neolatina 66 (2006): 411-422; Costanzo Di Girolamo, «Maria di Francia e il salut d’amour», Cultura neolatina 67 (2007): 161-165.

Il primo (?) salut?: Raimbaut d’Aurenga (?), Donna, cel qe·us es bos amics (BdT, p. 351 = BEdT 389.I), a cura di Francesco Carapezza.

La prima ‘canzone di disamore’: Costanzo Di Girolamo, «Raimbaut d’Aurenga (?), . . . [nu]ils hom tan . . . [n]on amet (BdT 392.26a)» (http://www.lt.unina.it/DiGirolamo-2009.pdf).

 


 

Elenco dei testi letti in classe

 

Cantilena di Santa Eulalia

Sancta Fides

Quant li solleiz

Alba bilingue di Fleury

Canzone di Natale bilingue

Giraut de Borneil, Reis glorios

Boeci (I-III)

Ramon Llull, Libre d’Amic e d’Amat

Preghiere formulari: Chanson de Roland, Couronnement de Louis, Uguccione da Lodi, Libro de bien amor (qq. 1-10), Pero Lóper de Ayala (799-800), Arnaut Daniel

Libro de buen amor: lirica mariana (qq. 1678-1683)

Gonzalo de Berceo, El ladrón devoto

Chanson de Roland (CLXVIII-CXXVI)

Cantar de Mio Cid (vv. 1-64)

Thomas, Roman de Tristan (vv. 207-240, 389438, 575-616, 795-864, 987-1000, 1165-1350, 2483-2521, 2591-2660, 3186-3244)

Marie de France, Chevrefoil

Chrétien de Troyes, Cligès (vv. 1-10, 3105-5203); Le Chevalier de la charrette (vv. 1-28, 4543-4728, 7110-7124); Conte du Graal (vv. 3191-3247, 4162-4215)

Flamenca (vv. 3231-3251, vv. 5816-6006)

 

 


 

Torna alla prima pagina